ジャネット・ジャクソンの曲「Made For Now」歌詞の和訳


元音楽ライターによる、気の向いた時にやる歌詞の和訳シリーズ。好きな曲からランダムに思いついたものをピックしています。


If you’re livin’ for the moment もし今という時を生きてるなら
Don’t stop, and celebrate the feelin’ 止まらないで この気持ちを大切に
Go up, if you’re livin’ for the moment もし今を生きてるなら 行こうよ
Don’t stop, ’cause I break those ceilings やめないで そんな垣根なんて取っ払っちゃう
Go up (Fuego)We’re made for now   さぁ行こう 今のためにここにいる
Not tomorrow 明日とかじゃない
Made for now 今なんだ
Look around 周りを見てごらんよ 
We’re made for now  今のためにここにいる
Not tomorrow 明日とかじゃない

Made for now (uno) 今なんだ(1)

Look around (dos, tres) 周りを見てごらんよ (2,3…)
We’re made for now (fuego) 今を作るんだ

Everybody move your body, everybody さぁ動いて
Everybody move your body, everybody (right now) みんな体を揺らしてみて そうそう
We’re made for now 今なんだ
Everybody move your body (right now), everybody (right now)  みんな体を揺らしてみて そうそう
Everybody move your body (right now), everybody If you’re livin’ for the moment この今という時を生きているなら みんな体を動かしてみて そうそう

Don’t stop, try to celebrate the feelin’ 止まらないで 今の気持ちに正直に
Go up, if you’re livin’ for the moment (the moment, baby) もし今を生きているなら さぁ行こう
Don’t stop, ’cause I break those ceilings 続けて 垣根なんて取っ払ったから
Go up. Love is in the rhythm now, we’re さぁ行こう 愛はこのリズムの中に

[…]

ディープなNYCを知っている人であればあるほど「なるほど」な曲と映像だと思います。ラテンのエッセンスが入ってDaddy Yankeeとのコラボも素敵!撮影地:ニューヨークのブルックリン


この和訳、ことばのチョイス、ひとこと解説は、アメリカ在住歴の長い当ブログ管理人・安部かすみの感性やアメリカ生活での経験をもとに、私自身の視点で生みだされたものです(よってレコード会社による公式の和訳とは異なります)。

音楽鑑賞やカラオケの時、「なるほど、こういうことを歌っているのか」と歌の意味そのものや背景に想いを馳せてもらえたら、この上なくうれしい限りです!

リクエストも受け付けています。「この曲を和訳してほしい」といったご希望があれば、気軽にお知らせください。

Translated by Kasumi Abe 無断転載禁止


Discover more from 𝙽𝚎𝚠 𝚈𝚘𝚛𝚔 & 𝙱𝚛𝚘𝚘𝚔𝚕𝚢𝚗 住んでいるように旅する

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply